グー&マックスの台詞を日本語訳してみた [ディズニーランド]
シリーズ第3弾(笑)、リクエストもあったのでクール・ザ・ヒートのグー&マックスの台詞を日本語訳してみました、今回は後半のレッツ・ゲット・ウェットの部分も含んでいます、ちなみに歌詞カードに記載のある歌詞の部分は抜かしています、歌詞カードと辞書を使ってみんな自分で訳そうね
(2:42) Yo Pops, C'mon fallow me.
さあ、父さん、おいでよ、ボクに続いて
(2:46) Okey-doke, Maxie Boy, Hey, Look a mansion, Oh! Wow, Who swerved? Is that my left foot or the right? Gawrsh! My feet are doing wierd things.
オーケー、マックス、おい、すごい大邸宅だなぁ、おぉ、わぉ、誰か踏み外した?、これはボクの左足かなそれとも右足かな、うわぁ、ボクの足がヘンな事になってるぞ
(4:22) Avast Me Hearties. Let's keep this party moving, C'mon.
よく聴け野郎ども、このパーティーを盛り上げ続けよう、さあいくぞ
(4:35) For Me! Awesome! You bet! Sing and Dance! Splash! Hooray!
ボクに、最高、確かに、歌って踊れ、スプラッシュ、バンザイ
(5:43) Wow, You are like needs some cooling off. Hey, You needs to get a drenched. You ready to get soaked. Ha-ha, Here you go.
わぁ、みんな涼しくなった方がイイみたいだぞ、ほら、びしょ濡れになる必要があるみたいだね、ずぶ濡れになる準備はいいかい、ハハッ、さあいくよ
(6:13) Ah-hyuck! Hey, Looking cool dad.
アヒャ、ねえ、カッコいいよ父さん
(6:30) Hey, I got some treasures here for you. I see a dry one. Here, Dig some of this. Here you go.
ほら、父さんに宝物を持って来たよ、濡れてない子を見つけたぞ、さあ、ここを掘って、そら、いくぞぉ
(7:21) He-he, Oh! This is fun dad. You right, Really cool now Maxie, He-he Hey, Pirates life is definitely for you. Here comes some liquid refresh man.
ヘヘッ、こりゃ楽しいね父さん、そうだな、すごく涼しくなっただろマックス、ヘヘッ、ねえ、海賊ぐらしは父さんにピッタリだね、ほら、この液体でみんなリフレッシュだ
(7:49) He-he, Awesome!
ヘヘッ、最高!
まぁイロイロ間違っている気はするが(笑)、こんな感じかと・・・
(2:42) Yo Pops, C'mon fallow me.
さあ、父さん、おいでよ、ボクに続いて
(2:46) Okey-doke, Maxie Boy, Hey, Look a mansion, Oh! Wow, Who swerved? Is that my left foot or the right? Gawrsh! My feet are doing wierd things.
オーケー、マックス、おい、すごい大邸宅だなぁ、おぉ、わぉ、誰か踏み外した?、これはボクの左足かなそれとも右足かな、うわぁ、ボクの足がヘンな事になってるぞ
(4:22) Avast Me Hearties. Let's keep this party moving, C'mon.
よく聴け野郎ども、このパーティーを盛り上げ続けよう、さあいくぞ
(4:35) For Me! Awesome! You bet! Sing and Dance! Splash! Hooray!
ボクに、最高、確かに、歌って踊れ、スプラッシュ、バンザイ
(5:43) Wow, You are like needs some cooling off. Hey, You needs to get a drenched. You ready to get soaked. Ha-ha, Here you go.
わぁ、みんな涼しくなった方がイイみたいだぞ、ほら、びしょ濡れになる必要があるみたいだね、ずぶ濡れになる準備はいいかい、ハハッ、さあいくよ
(6:13) Ah-hyuck! Hey, Looking cool dad.
アヒャ、ねえ、カッコいいよ父さん
(6:30) Hey, I got some treasures here for you. I see a dry one. Here, Dig some of this. Here you go.
ほら、父さんに宝物を持って来たよ、濡れてない子を見つけたぞ、さあ、ここを掘って、そら、いくぞぉ
(7:21) He-he, Oh! This is fun dad. You right, Really cool now Maxie, He-he Hey, Pirates life is definitely for you. Here comes some liquid refresh man.
ヘヘッ、こりゃ楽しいね父さん、そうだな、すごく涼しくなっただろマックス、ヘヘッ、ねえ、海賊ぐらしは父さんにピッタリだね、ほら、この液体でみんなリフレッシュだ
(7:49) He-he, Awesome!
ヘヘッ、最高!
まぁイロイロ間違っている気はするが(笑)、こんな感じかと・・・
バケーション・クラブのブースで [DLR]
アンケート初体験 [DLR]
日本のパークも含めアンケートの類で一切声をかけられた事のない私ですが、前回の DLR 旅行でついに声をかけられました
最終日、さぁ、もうそろそろ帰るかねぇと MK のエントランスへ向かって歩いていた所、キャストのお姉さんに声をかけられたのです、まぁ、実はお姉さんは私がかぶっていたクラッシュ帽に喰い付いただけなのですが・・・
クラッシュ帽をネタに盛り上がった所で、お姉さんから「時間があったら、パークの食事をテーマにしたアンケートに答えて頂けませんか?」といわれたので承諾すると、そばの小部屋に連れて行かれ、そこで PC を使ってアンケートに答えました
で、帰りにお姉さんに貰ったのがこのシール
アンケートに答えた人が貰えるのかな、日本人ではあまりいなさそうなのでレアかねぇ?
最終日、さぁ、もうそろそろ帰るかねぇと MK のエントランスへ向かって歩いていた所、キャストのお姉さんに声をかけられたのです、まぁ、実はお姉さんは私がかぶっていたクラッシュ帽に喰い付いただけなのですが・・・
クラッシュ帽をネタに盛り上がった所で、お姉さんから「時間があったら、パークの食事をテーマにしたアンケートに答えて頂けませんか?」といわれたので承諾すると、そばの小部屋に連れて行かれ、そこで PC を使ってアンケートに答えました
で、帰りにお姉さんに貰ったのがこのシール
アンケートに答えた人が貰えるのかな、日本人ではあまりいなさそうなのでレアかねぇ?
タグ:DLR
Vinylmation 番外編12 [バイナルメーション]
ディズニーストアではファンタミリアに入会・更新すると、1体プレゼントキャンペーンを実施している、ディズニーのコレクターズフィギュア、バイナルメーション
さて、8月31日までディズニーストアでは1つお買い上げにつき、もう1つプレゼントキャンペーンを実施しているということで、既に3体購入済みだったのですが、Robots シリーズを1つ買ってみました
出たのはこの子
ひ~ん、ダブったダブったダブったダブったダブった orz
もう1つプレゼントは、箱の中から引いたカードに描かれているロゴのシリーズを貰えます、私が引き当てたのは
マペットシリーズ
う~ん、まぁ自分で買うことは無いからいいか・・・、で、出たのはこの子
誰?(笑)
さて、8月31日までディズニーストアでは1つお買い上げにつき、もう1つプレゼントキャンペーンを実施しているということで、既に3体購入済みだったのですが、Robots シリーズを1つ買ってみました
出たのはこの子
ひ~ん、ダブったダブったダブったダブったダブった orz
もう1つプレゼントは、箱の中から引いたカードに描かれているロゴのシリーズを貰えます、私が引き当てたのは
マペットシリーズ
う~ん、まぁ自分で買うことは無いからいいか・・・、で、出たのはこの子
誰?(笑)
DLR 土産その6 [DLR]
メカニカル・キングダム 第2章 [ディズニーグッズ]
昨年の4月、Mechanical Kingdom というスチームパンクをテーマにしたピンのセットが発売され、スチームパンク好きの私は早速購入、こちらのブログでも紹介したのですが、その後ほかのグッズに展開されることもなく、企画は終わったのかなぁと思っていたら、1年以上経過した今年の6月、DLR で行われたトレーディングイベント Sci-Fi Academy で第2弾が発売されました
早速 eBay で購入、今回発売されたのは地図をモチーフにした化粧箱にセットされた5つのピン、限定250セットです
箱はこんな感じ
フタには城のエンブレムが付いています
フタを開くとこんな感じ
ロボットに襲われるドナ
謎の一輪バイクに跨るグーさん
前回のセットには登場していなかったチップとデール
王国のプリンセスなミニーさん
歯を食いしばるミッキーさん
今日この記事を書くためにググッたら、このピンセットと同時にフィギュアが発売されていたことを発見・・・不覚
eBay で速攻購入(笑)
早速 eBay で購入、今回発売されたのは地図をモチーフにした化粧箱にセットされた5つのピン、限定250セットです
箱はこんな感じ
フタには城のエンブレムが付いています
フタを開くとこんな感じ
ロボットに襲われるドナ
謎の一輪バイクに跨るグーさん
前回のセットには登場していなかったチップとデール
王国のプリンセスなミニーさん
歯を食いしばるミッキーさん
今日この記事を書くためにググッたら、このピンセットと同時にフィギュアが発売されていたことを発見・・・不覚
eBay で速攻購入(笑)
ミッキーさんの台詞を日本語訳してみた [ディズニーランド]
グーさんの台詞を日本語訳してみたが結構好評だったようなので、今度はミッキーさんの台詞を日本語訳してみました、前回と同様ソースはCDなので実際のショーとは違うかもしれません、アイ・アイ・キャプテン・ミッキーのミッキーさんの台詞のみ訳しています、頭に付いているのはCDのタイムスタンプです
(2:09) Ah-hoy everybody, Ha-ha, Welcome a board. Hoist the anchor. It's time to set sail in a high sea. Yo-ho.
やあ、みんな、ハハッ、ようこそこの船に、さあ、錨を上げて、大海原へ出航する時間だよ、ヨーホー
(2:43) All your dreams come true! Ha-ha.
君の夢が全て叶うよ、ハハッ
(2:50) Over the horizon. C'mon! C'mon! Ha-ha.
水平線の向こうに、さあ、行こう、行こうよ、ハハッ
(3:04) C'mon! That's right. Ha-hahahaha haa.
さあ、行こう、その通り、ハハハハハ、ハァ~ッ
(3:24) Just believe. Then you'll see. oh yeah!
さあ、信じて、そうすれば君にも見えるさ、オォ、イェーイ
(3:42) C'mon! C'mon! We're gonna sail away. C'mon!
さあ、行こう、行こうよ、僕たちは出航するのさ、さあさあ
(4:02) C'mon! everybody, Be brave and Sail away. Just beleive that the real treasure's right inside your heart. Ha-ha, Oh boy.
さあみんな、勇気を出して出航しよう、信じて本当の宝は君の胸の中にあるのさ、ハハッ、すごいぞ
以降 C'mon! 、最後に Yo-ho
・・・こんな感じかと
(2:09) Ah-hoy everybody, Ha-ha, Welcome a board. Hoist the anchor. It's time to set sail in a high sea. Yo-ho.
やあ、みんな、ハハッ、ようこそこの船に、さあ、錨を上げて、大海原へ出航する時間だよ、ヨーホー
(2:43) All your dreams come true! Ha-ha.
君の夢が全て叶うよ、ハハッ
(2:50) Over the horizon. C'mon! C'mon! Ha-ha.
水平線の向こうに、さあ、行こう、行こうよ、ハハッ
(3:04) C'mon! That's right. Ha-hahahaha haa.
さあ、行こう、その通り、ハハハハハ、ハァ~ッ
(3:24) Just believe. Then you'll see. oh yeah!
さあ、信じて、そうすれば君にも見えるさ、オォ、イェーイ
(3:42) C'mon! C'mon! We're gonna sail away. C'mon!
さあ、行こう、行こうよ、僕たちは出航するのさ、さあさあ
(4:02) C'mon! everybody, Be brave and Sail away. Just beleive that the real treasure's right inside your heart. Ha-ha, Oh boy.
さあみんな、勇気を出して出航しよう、信じて本当の宝は君の胸の中にあるのさ、ハハッ、すごいぞ
以降 C'mon! 、最後に Yo-ho
・・・こんな感じかと
DLR 土産その5 [DLR]
Nerds Rock シリーズのキーホルダー
この商品では Nerds Rule と書かれていますが、英語としては、まぁどちらも同じような意味になりますな、正確には DLR で購入したモノではなく、ディズニーストアの商品です
購入したのは、サンフランシスコの Union Square 近く、Stockton Street にあるディズニーストア、本当はその日リリースされたサンフランシスコ限定のバイナルメーションを購入する為に行ったのですが、開店1時間で売り切れたそうで購入できませんでした orz
この商品では Nerds Rule と書かれていますが、英語としては、まぁどちらも同じような意味になりますな、正確には DLR で購入したモノではなく、ディズニーストアの商品です
購入したのは、サンフランシスコの Union Square 近く、Stockton Street にあるディズニーストア、本当はその日リリースされたサンフランシスコ限定のバイナルメーションを購入する為に行ったのですが、開店1時間で売り切れたそうで購入できませんでした orz
タグ:Nerds Rock DLR