グーさんの台詞を日本語訳してみた [ディズニーランド]

今年は台詞も含めてすべて英語バージョンとなったクール・ザ・ヒート

配管工から海賊に転職した冒頭のグーさんの台詞を日本語訳してみました、台詞はCDから聞き取ったモノなので、実際のショーとはもしかしたら違うかも

DSC05396.jpg

Yo-ho yo-ho, a pirates life for me.
ヨーホー、ヨーホー、海賊暮らし

According to this map, the treasure should be somewhere around here.
この地図によると宝がこの辺りにあるはずなんだけど

I don't see it right here.
ここには見当たらないなぁ

Ah-hyuck!
アヒャ

Did you see somethin'? Wow
君たち何かみたかい?、うわぁ

Hum What's that? Wow Wow
う~ん、なんだ?、うわぁ、うわぁ

Hey, Someone's sprung a leak, I think it's me.
おい、誰かが水漏れを広げたのか、そりゃボクか

I need a plumber. Wow
配管工が必要だぁ、うわぁ

What is this, the fountain of youth?
こりゃ何だい、若さの泉?

Wow, It must be spring, there's springs all over here. Wow Wow
うわぁ、湧水だぁ、水がそこら中から噴き出してるぞ、うわぁ、うわぁ

Hum, Maybe it's over.
おや、止まったかな

Ahchoooooo!
ハクション!

Wow, Let me outta here!
うわぁ、ここから出してくれぇ!

・・・こんな感じかと

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。